Characters remaining: 500/500
Translation

chuộc tội

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "chuộc tội" can be understood as a verb that means "to atone for one's sins." It refers to the act of making amends or seeking forgiveness for wrongdoings or mistakes one has made.

Usage Instructions:
  • "Chuộc tội" is often used in a moral or ethical context, where someone feels guilty about their actions and wants to correct them or seek redemption.
  • It can be used in both formal and informal contexts, but it is more commonly found in discussions about morality, religion, or personal growth.
Example:
  • "Anh ấy đã làm nhiều điều sai trái trong quá khứ, nhưng giờ anh ấy đang cố gắng chuộc tội." (Translation: "He has done many wrong things in the past, but now he is trying to atone for his sins.")
Advanced Usage:
  • In literature and religious texts, "chuộc tội" can carry deeper meanings related to themes of sacrifice, redemption, and the human condition. For example, someone might perform good deeds or seek forgiveness from others as a way to "chuộc tội."
Word Variants:
  • "Chuộc" (to redeem or to pay back) + "tội" (sin or crime).
  • The verb "chuộc" can stand alone and means "to redeem" or "to buy back," but when combined with "tội," it specifically focuses on the aspect of sin.
Different Meanings:
  • While "chuộc tội" specifically relates to atonement for sins, "chuộc" can have broader meanings like redeeming something in a general sense, such as redeeming a coupon or an opportunity.
Synonyms:
  • "Ăn năn" (to repent) – This term focuses more on the feeling of remorse for one's actions.
  • "Sám hối" (to repent or to confess) – This is often used in religious contexts, particularly when one seeks forgiveness from a higher power.
verb
  1. to atone for one's sins

Comments and discussion on the word "chuộc tội"